Translate

Havadis etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
Havadis etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

13 Haziran 2010 Pazar

Nurullah Ataç' ın, dil yanlışlarını işlediği yazılarında kullandığı takma ad...

Nurullah Ataç çeşitli gazete ve dergilerdeki yazılarını aşağıdaki takma adlarıyla yazmıştır; 
Sabiha Yağızlar, 
Alkan, 
Ahfeş, 
Süha Kavafoğlu, 
Ali Gümrükçü

Nurullah Ataç,(1898-1957),

23 Ağustos 1898'da Hammer' in Osmanlı Tarihi isimli kitabı Türkçe'ye çeviren Mehmet Ata Bey'in oğlu olarak İstanbul'da doğdu.Galatasaray Lisesi'nden sonra İsviçre'de okudu. Babasının ölümünün ardından 1919'da İstanbul'a döndü. 1922 yılına kadar İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi'ne devam etti fakat tamamlayamadı. Fransızca öğretmenliği ve mütercimlik yaptı. 1945'den sonra Cumhurbaşkanlığı çevirmeni olarak görev yaptı. 1926 yılında Leman Ataç ile evlendi. Bu evlilikten , daha sonra babasının hayatından kesitleri anlattığı kitabı "Babam Nurullah Ataç"'ın yazarı Meral Ataç Tolluoğlu 1926'da doğar.

TDK yayın kolu başkanı oldu. İlk şiirleri Dergah' ta yayımlandı. Fransız, Latin ve Rus klasiklerinden çeviriler yaptı. Gazete ve dergilerde eleştiri ve deneme türünde yazılar yazdı. Eleştiri yazılarıyla Türk edebiyatında izlenimci eleştirinin ilk örneklerini verdi. Akşam'da tiyatro eleştirmenliği, Hakimiyeti Milliye, Ulus, Milliyet, Tan, Posta, Cumhuriyet, Son Havadis, Dünya gazetelerinde eleştiri yazıları çıktı. Denemeleri Türk Dili, Varlık, Yedigün, Ülkü, Seçilmiş Hikayeler dergilerindedir.Yazılarında yabancı sözcükler kullanmadı. Hatta belli bir dönemden sonraki yazılarında “ve” bağlacını dahi, bu bağlaç Arapça orijinli olduğu için kullanmadı.

Eserleri;
Günlerin Getirdiği (1947) ,
Karalama Defteri-Sözden Söze (1952),
Ararken-Diyelim (1954) 
Söz Arasında (1957) 
Okuruma Mektuplar (1958) 
Günce (1960) 
Prospero ile Caliban (1961) 
Söyleşiler (1962) 
Günce 1-2 (1972)

8 Kasım 2009 Pazar

İstanbul'da 1860-1866 arasında yayımlanan ilk özel Türkçe Gazete...

Tercüman-ı Ahvâl, 
İstanbul'da 1860-1866 arasında yayımlanan ilk özel Türkçe gazetedir.


22 Ekim 1860'ta Agah Efendi ve Şinasi tarafından çıkarıldı. Önceleri pazar günleri çıkan gazete 22 Nisan 1861'deki 25. sayısıyla birlikte haftada üç gün yayımlanmaya başladı. Gazete zamanla Ceride-i Havadis gazetesiyle rekabet edebilmek için yayınını beş güne çıkardı. Bahçekapı'da bir matbaada basılan gazete, matbaanın altındaki bir tütüncü dükkanından satılıyordu.

Şinasi, Ahmed Vefik Paşa, Ziya Paşa, Refik Bey' in sık sık bu gazetede yazıları yer aldı. Bu yazılarda Osmanlı toplumunun geri kalma nedenleri ve ülkede olup bitenler tartışılıyordu.



Ayrıca edebi eserlerin de yayımlandığı gazetede, batılı anlamda ilk Türkçe oyun olan Şinasi'nin Şair Evlenmesi de bir dizi olarak yayınlanmıştır(1860).

Gazete, Ziya Paşa'nın kaleme aldığı sanılan ve eğitim sistemine sert eleştirilerde bulunan bir yazı yüzünden Mayıs 1861'de iki hafta süreyle kapatıldı. Bu olay Türk basınında yayın durdurmanın ilk örneği oldu. 792 sayı yayımlanan Tercüman-ı Ahval 11 Mart 1866'da yayınına son vermedi.   

Agah Efendi 1832 ile 1885 yılları arasında yaşamıştır. Türkiye ve Osmanlı tarihinde gazeteciliğin öncülüğünü yapmıştır. Tıp eğitimi gören Agah Efendi öğrenimini yarıda kesip çevirmenlik yapmaya başlamıştır. Bir süre bazı bürokratların yanında çalışmıştır. Daha sonra Şinasi ile tanışarak 1860 yılında Tercüman-ı Ahval gazetesini çıkarmışlardır.